< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Every day I will bless thee: and I will praise thy name for ever; yea, for ever and ever.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Generation and generation shall praise thy works: and they shall declare thy power.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power:
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Thy kingdom is a kingdom of all ages: and thy dominion endureth throughout all generations. The Lord is faithful in all his words: and holy in all his works.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
The Lord is just in all his ways: and holy in all his works.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
He will do the will of them that fear him: and he will hear their prayer, and save them.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless thy holy name for ever; yea, for ever and ever.