< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
Chvalitebná píseň Davidova. Vyvyšovati tě budu, Bože můj králi, a dobrořečiti jménu tvému na věky věků.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Na každý den dobrořečiti budu tobě, a chváliti jméno tvé na věky věků.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Hospodin veliký jest, a vší chvály hodný, a velikost jeho nemůž vystižena býti.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Rodina rodině vychvalovati bude skutky tvé, a předivnou moc tvou zvěstovati.
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
O slávě a kráse velebnosti tvé, i o věcech tvých předivných mluviti budu.
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
Pamět mnohé dobroty tvé hlásati budou, a o spravedlnosti tvé zpívati, řkouce:
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
Dobrotivý Hospodin všechněm, a slitování jeho nade všecky skutky jeho.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
Slávu království tvého ať vypravují, a o síle tvé mluví,
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
Aby v známost uvedli synům lidským moci jeho, a slávu i ozdobu království jeho.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Království tvé jest království všech věků, a panování tvé nad jedním každým pokolením.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
Zdržujeť Hospodin všecky padající, a pozdvihuje všechněch sklíčených.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
Oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
Spravedlivý jest Hospodin ve všech cestách svých, a milosrdný ve všech skutcích svých.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
Blízký jest Hospodin všechněm, kteříž ho vzývají, všechněm, kteříž ho vzývají v pravdě.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
Vůli těch, kteříž se ho bojí, činí, a křik jejich slyší, a spomáhá jim.
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
Ostříhá Hospodin všech, kdož jej milují, ale všecky bezbožné zatratí.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
Chválu Hospodinovu vypravovati budou ústa má, a dobrořečiti bude všeliké tělo jménu svatému jeho od věků až na věky.