< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
大卫的赞美诗。 我的 神我的王啊,我要尊崇你! 我要永永远远称颂你的名!
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名!
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
人要传说你可畏之事的能力; 我也要传扬你的大德。
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
他们记念你的大恩就要传出来, 并要歌唱你的公义。
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
耶和华善待万民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
传说你国的荣耀, 谈论你的大能,
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
你的国是永远的国! 你执掌的权柄存到万代!
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
凡跌倒的,耶和华将他们扶持; 凡被压下的,将他们扶起。
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
万民都举目仰望你; 你随时给他们食物。
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
你张手, 使有生气的都随愿饱足。
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
耶和华在他一切所行的,无不公义; 在他一切所做的都有慈爱。
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
敬畏他的,他必成就他们的心愿, 也必听他们的呼求,拯救他们。
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
耶和华保护一切爱他的人, 却要灭绝一切的恶人。
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
我的口要说出赞美耶和华的话; 惟愿凡有血气的都永永远远称颂他的圣名。