< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
我的天主,君王,我要頌揚您,歌頌您的名,世世代代不停止。
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
我要每日不斷讚美您,頌揚您的名,永遠不停止。
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
偉大的上主,實在應受讚美,上主的偉大,高深不可推測;
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
世世代代應宣揚上主的工程,世世代代應傳述上主的大能:
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
講述您的威嚴尊榮,彰明您的奇異化工,
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
述說您驚天動地的威能,不斷宣揚您的偉大無朋;
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
廣傳您無窮慈愛的事跡,歡呼歌唱您的公義無限。
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
主慈悲為懷,寬宏大方;他常緩於發怒,仁愛無量。
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
上主對待萬有,溫和善良,對他的受造物,仁愛慈祥。
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
上主,願您的一切受造物稱謝您,上主,願您的一切聖徒們讚美您,
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
宣傳您王國的光榮,講處述您的威力大能,
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
讓世人盡知您的威能,您王國的偉大光榮。
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
您的王國,是萬代的王國,您的王權,存留於無窮世;上主對自己的一切諾言,忠信不欺,上主對自己的一切受造,勝善無比。
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
凡跌倒的,上主必要扶持,凡被壓抑的,使他們起立。
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
眾生的眼睛都仰望您,您準時賞給他們糧食。
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
您伸出了您的雙手,滿足了眾生的需求。
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
上主在他的一切路徑上,至公至義;上主在他的一切化工上,聖善無比。
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
上主接近一切呼求祂的人,就是一切誠心呼求祂的人。
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
他必成全敬愛自己者的心願,聽到他們的呼號,必施以救援。
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
凡愛慕上主的,上主必保護他們;凡作惡犯罪的,上主必消除他們。
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
願我的口舌稱述上主的光榮,願眾生讚美他的聖名於無窮!