< مزامیر 145 >
سرود ستایش داوود. ای خدا، ای پادشاه من، تو را گرامی خواهم داشت و تا ابد ستایشت خواهم کرد! | 1 |
Давидово хваление. По еврейски азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, И ще благославям Твоето име от века до века.
هر روز تو را خواهم پرستید و تا ابد نامت را سپاس خواهم گفت! | 2 |
Всеки ден ще Те благославям, И ща хваля Твоето име от века и до века.
ای خداوند، تو بینهایت عظیم هستی و درخور ستایشی؛ عظمت تو فوق قدرت درک انسانی است. | 3 |
Велик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.
اعمال تو را مردم روی زمین نسل اندر نسل خواهند ستود و از کارهای تو تعریف خواهند کرد. | 4 |
Едно поколение ще хвали делата Ти на друго, И ще разказват Твоето могъщество,
من از شوکتِ پرجلال عظمت تو سخن خواهم گفت و در کارهای عجیب و شگفتانگیزت تفکر خواهم کرد. | 5 |
Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;
کارهای مقتدرانهٔ تو ورد زبان آنها خواهد بود و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | 6 |
И когато човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.
آنها دربارهٔ مهربانی بیحد تو سخن خواهند گفت و من عدالت تو را خواهم ستود. | 7 |
Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост, И ще възпяват Твоята правда.
خداوند بخشنده و مهربان است. او دیر غضبناک میشود و سرشار از محبت است. | 8 |
Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است. | 9 |
Благ е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.
ای خداوند، همهٔ مخلوقاتت تو را ستایش خواهند کرد و همهٔ مقدّسانت تو را سپاس خواهند گفت. | 10 |
Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;
آنها از شکوه ملکوت تو تعریف خواهند کرد و از قدرت تو سخن خواهند گفت، | 11 |
Ще говорят за славата на царството Ти, И ще разказват Твоето могъщество,
به طوری که همه متوجهٔ عظمت کارهای تو و شکوه ملکوتت خواهند شد. | 12 |
За да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.
پادشاهی تو جاودانی است و سلطنت تو نسل اندر نسل. خداوند امین است نسبت به همۀ وعدههای خود، و پر از محبت، نسبت به همۀ کارهای دست خویش. | 13 |
Твоето царство е вечно, И владичеството Ти трае през всички родове.
خداوند همهٔ کسانی را که در زحمتند یاری میدهد و دست افتادگان را میگیرد و بر میخیزاند. | 14 |
Господ подкрепя всичките падащи, И изправя всичките сгърбени.
ای خداوند، چشمان همهٔ موجودات به تو دوخته شده است تا روزی آنها را به موقع به آنها برسانی. | 15 |
Очите на всички гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.
دست پربرکت خود را به سوی آنها دراز میکنی و نیاز همگان را برآورده میسازی. | 16 |
Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.
خداوند در تمام کارهایش عادل و مهربان است. | 17 |
Праведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب میکنند نزدیک است. | 18 |
Господ е близо при всички, Които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.
خداوند آرزوی کسانی را که او را گرامی میدارند برآورده میسازد و دعای آنها را شنیده، ایشان را نجات میبخشد. | 19 |
Изпълнява желанието на тия, които Му се боят, Слуша викането им и ги избавя,
خداوند دوستداران خویش را محفوظ میدارد، اما بدکاران را نابود میکند. | 20 |
Господ пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.
از دهان من همیشه شکرگزاری خداوند شنیده خواهد شد! باشد که همهٔ مخلوقات نام مقدّس او را تا ابد سپاس گویند! | 21 |
Устата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века.