< مزامیر 143 >
مزمور داوود. ای خداوند، دعای مرا بشنو و به التماس من گوش بده! تو عادل و امین هستی، پس دعایم را اجابت فرما. | 1 |
A Psalm of David, when his son pursued him. O Lord, attend to my prayer: listen to my supplication in your truth; hear me in your righteousness.
بندهٔ خود را محاکمه نکن، زیرا هیچکس در نزد تو عادل و بیگناه نیست. | 2 |
And enter not into judgment with your servant, for in your sight shall no [man] living be justified.
دشمن مرا از پای درآورده و به زمین کوبیده است! روزگارم را آنچنان سیاه کرده که مرگ را در چند قدمی خود میبینم! | 3 |
For the enemy has persecuted my soul; he has brought my life down to the ground; he has made me to dwell in a dark [place], as those that have been long dead.
روحیهٔ خود را به کلی باختهام و از ترس نزدیک است قالب تهی کنم. | 4 |
Therefore my spirit was grieved in me; my heart was troubled within me.
گذشتهٔ خود را به یاد میآورم و به کارهایی که تو ای خدا، برای من انجام دادهای میاندیشم. | 5 |
I remembered the days of old; and I meditated on all your doings: [yes], I meditated on the works of your hands.
دستهای خود را به سوی تو دراز میکنم. جان من همچون زمین خشک، تشنه و طالب توست! | 6 |
I spread forth my hands to you; my soul [thirsts] for you, as a dry land. (Pause)
ای خداوند، دعای مرا هر چه زودتر اجابت فرما، زیرا نومید و مأیوسم. روی خود را از من برنگردان، مبادا بمیرم. | 7 |
Hear me speedily, O Lord; my spirit has failed; turn not away your face from me, else I shall be like to them that go down to the pit.
هر روز صبح محبت خود را به من بنمایان، زیرا بر تو توکل دارم. راهی را که باید بپیمایم به من نشان ده، زیرا از صمیم قلب به حضور تو دعا میکنم. | 8 |
Cause me to hear your mercy in the morning; for I have hoped in you; make known to me, O Lord, the way wherein I should walk; for I have lifted up my soul to you.
ای خداوند، مرا از دست دشمنانم برهان، زیرا به تو پناه آوردهام. | 9 |
Deliver me from mine enemies, O Lord; for I have fled to you for refuge.
مرا تعلیم ده تا ارادهٔ تو را بجا آورم، زیرا تو خدای من هستی. باشد که روح مهربان تو مرا به زمین هموار هدایت کند. | 10 |
Teach me to do your will; for you are my God; your good Spirit shall guide me in the straight [way].
ای خداوند، به خاطر نام خود جانم را حفظ کن، به خاطر عدالت خود، مرا از این تنگی برهان. | 11 |
You shall quicken me, O Lord, for your name's sake; in your righteousness you shall bring my soul out of affliction.
بر من محبت فرما و همهٔ دشمنان و مخالفانم را نابود کن، زیرا من خدمتگزار تو هستم. | 12 |
And in your mercy you will destroy mine enemies, and will destroy all those that afflict my soul; for I am your servant.