مزمور داوود. ای خداوند، تو را به یاری میطلبم، پس نزد من بشتاب! وقتی فریاد برمیآورم و کمک میخواهم، صدای مرا بشنو! | 1 |
מזמור לדוד יהוה קראתיך חושה לי האזינה קולי בקראי לך׃ |
بگذار دعای من مانند بخور در حضورت پذیرفته شود، و برافراشتن دستهایم به سوی تو، همچون قربانی شامگاهی باشد. | 2 |
תכון תפלתי קטרת לפניך משאת כפי מנחת ערב׃ |
ای خداوند، تو مراقب سخنان من باش و زبانم را نگاه دار. | 3 |
שיתה יהוה שמרה לפי נצרה על דל שפתי׃ |
هر نوع تمایل بد را از من دور کن، مبادا با مردان بدکار مرتکب اعمال زشت شوم و در بزم آنها شرکت کنم. | 4 |
אל תט לבי לדבר רע להתעולל עללות ברשע את אישים פעלי און ובל אלחם במנעמיהם׃ |
بگذار مرد عادل مرا بزند که لطفی در حق من خواهد بود؛ بگذار مرا تأدیب و تنبیه کند که برایم افتخار خواهد بود و از آن اِبا نخواهم کرد. اما با بدکاران مخالفت خواهم کرد و دعا خواهم کرد که به سزای اعمالشان برسند. | 5 |
יהלמני צדיק חסד ויוכיחני שמן ראש אל יני ראשי כי עוד ותפלתי ברעותיהם׃ |
وقتی رهبران این بدکاران از صخرهها به پایین پرتاب شوند، آنگاه سخنان مرا خواهند شنید و خواهند فهمید که درست است. | 6 |
נשמטו בידי סלע שפטיהם ושמעו אמרי כי נעמו׃ |
استخوانهایشان مانند سنگهایی که در اثر خیش زدن پخش میشوند، به هر سو پراکنده خواهند شد. (Sheol h7585) | 7 |
כמו פלח ובקע בארץ נפזרו עצמינו לפי שאול׃ (Sheol h7585) |
ای خداوند، از تو انتظار کمک دارم. تو پناهگاه من هستی. نگذار بدکاران مرا از بین ببرند. | 8 |
כי אליך יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל תער נפשי׃ |
مرا از دام و تلهٔ شروران برهان. | 9 |
שמרני מידי פח יקשו לי ומקשות פעלי און׃ |
بگذار من جان به در برم، اما آنان در دام خود گرفتار شوند. | 10 |
יפלו במכמריו רשעים יחד אנכי עד אעבור׃ |