< مزامیر 141 >

مزمور داوود. ای خداوند، تو را به یاری می‌طلبم، پس نزد من بشتاب! وقتی فریاد برمی‌آورم و کمک می‌خواهم، صدای مرا بشنو! 1
I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee.
بگذار دعای من مانند بخور در حضورت پذیرفته شود، و برافراشتن دستهایم به سوی تو، همچون قربانی شامگاهی باشد. 2
Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice.
ای خداوند، تو مراقب سخنان من باش و زبانم را نگاه دار. 3
Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips.
هر نوع تمایل بد را از من دور کن، مبادا با مردان بدکار مرتکب اعمال زشت شوم و در بزم آنها شرکت کنم. 4
Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them.
بگذار مرد عادل مرا بزند که لطفی در حق من خواهد بود؛ بگذار مرا تأدیب و تنبیه کند که برایم افتخار خواهد بود و از آن اِبا نخواهم کرد. اما با بدکاران مخالفت خواهم کرد و دعا خواهم کرد که به سزای اعمالشان برسند. 5
The just shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased:
وقتی رهبران این بدکاران از صخره‌ها به پایین پرتاب شوند، آنگاه سخنان مرا خواهند شنید و خواهند فهمید که درست است. 6
Their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed:
استخوانهایشان مانند سنگهایی که در اثر خیش زدن پخش می‌شوند، به هر سو پراکنده خواهند شد. (Sheol h7585) 7
As when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell. (Sheol h7585)
ای خداوند، از تو انتظار کمک دارم. تو پناهگاه من هستی. نگذار بدکاران مرا از بین ببرند. 8
But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
مرا از دام و تلهٔ شروران برهان. 9
Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumblingblocks of them that work iniquity.
بگذار من جان به در برم، اما آنان در دام خود گرفتار شوند. 10
The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass.

< مزامیر 141 >