< مزامیر 140 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خداوند، مرا از دست مردان شرور نجات ده! مرا از دست ظالمان محفوظ نگاه دار! | 1 |
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Salvami, Signore, dal malvagio, proteggimi dall'uomo violento,
آنها تنها به شرارت میاندیشند و همواره در فکر بر پا کردن نزاع هستند. | 2 |
da quelli che tramano sventure nel cuore e ogni giorno scatenano guerre.
زبانشان مانند نیش مار سمی تند و تیز است و زهر مار از لبانشان میچکد. | 3 |
Aguzzano la lingua come serpenti; veleno d'aspide è sotto le loro labbra.
ای خداوند، مرا از دست مردان شرور محفوظ نگه دار. مرا از دست مردان ظالم که برای سرنگونی من نقشه میکشند، حفظ فرما. | 4 |
Proteggimi, Signore, dalle mani degli empi, salvami dall'uomo violento: essi tramano per farmi cadere.
مردان متکبر بر سر راه من دام میگذارند، بندهای تور خود را پهن میکنند تا مرا گرفتار سازند. | 5 |
I superbi mi tendono lacci e stendono funi come una rete, pongono agguati sul mio cammino.
ای خداوند، من تو را خدای خود میدانم. فریاد مرا بشنو و به داد من برس. | 6 |
Io dico al Signore: «Tu sei il mio Dio; ascolta, Signore, la voce della mia preghiera».
ای یهوه، خداوند من، تو قوت و نجات من هستی. تو سر مرا در روز جنگ محفوظ داشتی. | 7 |
Signore, mio Dio, forza della mia salvezza, proteggi il mio capo nel giorno della lotta.
ای خداوند، نگذار بدکاران به مراد دل خود برسند و کامیاب شده، مغرور شوند. | 8 |
Signore, non soddisfare i desideri degli empi, non favorire le loro trame.
بگذار آنچه بر ضد من اندیشیدهاند بر سر خودشان بیاید. | 9 |
Alzano la testa quelli che mi circondano, ma la malizia delle loro labbra li sommerge.
ای کاش پارههای آتش بر سرشان بریزد و آنها را بسوزاند، ای کاش به چاه عمیق افکنده شوند و هرگز از آن بیرون نیایند. | 10 |
Fà piovere su di loro carboni ardenti, gettali nel bàratro e più non si rialzino.
ای کاش آنان که به ناحق به دیگران تهمت میزنند، کامیاب نشوند. ای کاش شخص ظالم بهوسیلۀ ظلم و شرارت خودش نابود شود. | 11 |
Il maldicente non duri sulla terra, il male spinga il violento alla rovina.
خداوندا، میدانم که تو به داد ستمدیدگان خواهی رسید و حق آنان را از ظالمان خواهی گرفت. | 12 |
So che il Signore difende la causa dei miseri, il diritto dei poveri.
ای خداوند، عادلان نام تو را ستایش خواهند کرد و صالحان در حضور تو خواهند زیست. | 13 |
Sì, i giusti loderanno il tuo nome, i retti abiteranno alla tua presenza.