< مزامیر 140 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خداوند، مرا از دست مردان شرور نجات ده! مرا از دست ظالمان محفوظ نگاه دار! | 1 |
To the choirmaster a psalm of David. Rescue me O Yahweh from a man evil from a man of violence you will preserve me.
آنها تنها به شرارت میاندیشند و همواره در فکر بر پا کردن نزاع هستند. | 2 |
[those] who They plan evil things in [the] heart every day they stir up trouble wars.
زبانشان مانند نیش مار سمی تند و تیز است و زهر مار از لبانشان میچکد. | 3 |
They sharpen tongue their like a snake [the] venom of a viper [is] under lips their (Selah)
ای خداوند، مرا از دست مردان شرور محفوظ نگه دار. مرا از دست مردان ظالم که برای سرنگونی من نقشه میکشند، حفظ فرما. | 4 |
Keep me O Yahweh - from [the] hands of [the] wicked from a man of violence you will preserve me [those] who they have planned to trip up footsteps my.
مردان متکبر بر سر راه من دام میگذارند، بندهای تور خود را پهن میکنند تا مرا گرفتار سازند. | 5 |
They have hidden proud [people] - a trap for me and ropes they have spread a net to [the] side of a track snares they have set for me (Selah)
ای خداوند، من تو را خدای خود میدانم. فریاد مرا بشنو و به داد من برس. | 6 |
I say to Yahweh [are] God my you give ear to! O Yahweh [the] sound of supplications my.
ای یهوه، خداوند من، تو قوت و نجات من هستی. تو سر مرا در روز جنگ محفوظ داشتی. | 7 |
O Yahweh O Lord [the] strength of salvation my you cover head my in a day of weaponry.
ای خداوند، نگذار بدکاران به مراد دل خود برسند و کامیاب شده، مغرور شوند. | 8 |
May not you grant O Yahweh [the] desires of [the] wicked plot his may not you promote they will arise (Selah)
بگذار آنچه بر ضد من اندیشیدهاند بر سر خودشان بیاید. | 9 |
[the] head of Surroundings my [the] mischief of lips their (may it cover them. *Q(K)*)
ای کاش پارههای آتش بر سرشان بریزد و آنها را بسوزاند، ای کاش به چاه عمیق افکنده شوند و هرگز از آن بیرون نیایند. | 10 |
(May they be dropped *Q(K)*) on them burning coals in the fire let someone make fall them in pits [which] not they will arise.
ای کاش آنان که به ناحق به دیگران تهمت میزنند، کامیاب نشوند. ای کاش شخص ظالم بهوسیلۀ ظلم و شرارت خودش نابود شود. | 11 |
A person of tongue not let him be established in the land a person of violence trouble let it hunt him for blows.
خداوندا، میدانم که تو به داد ستمدیدگان خواهی رسید و حق آنان را از ظالمان خواهی گرفت. | 12 |
(I know *Q(k)*) that he will do Yahweh [the] cause of [the] poor [the] justice of needy [people].
ای خداوند، عادلان نام تو را ستایش خواهند کرد و صالحان در حضور تو خواهند زیست. | 13 |
Surely righteous [people] they will give thanks to name your they will dwell upright [people] with presence your.