< مزامیر 139 >
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خداوند، تو مرا آزموده و شناختهای. | 1 |
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
تو از نشستن و برخاستن من آگاهی. فکرهای من از تو پوشیده نیست. | 2 |
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
تو کار کردن و خوابیدن مرا زیر نظر داری و از همهٔ راهها و روشهای من باخبر هستی. | 3 |
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
حتی پیش از آنکه سخنی بر زبان آورم تو آن را میدانی. | 4 |
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
مرا از هر سو احاطه کردهای و دست محافظ خود را بر من نهادهای. | 5 |
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
شناختی که تو از من داری بسیار عمیق است و من یارای درک آن را ندارم. | 6 |
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
از روح کجا میتوانم بگریزم؟ از حضور تو کجا میتوانم بروم؟ | 7 |
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
اگر به آسمان صعود کنم، تو در آنجا هستی؛ اگر به اعماق زمین فرو روم، تو در آنجا هستی. (Sheol ) | 8 |
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol )
اگر بر بالهای سحر سوار شوم و به آن سوی دریاها پرواز کنم، | 9 |
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
در آنجا نیز حضور داری و با نیروی دست خود مرا هدایت خواهی کرد. | 10 |
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
اگر خود را در تاریکی پنهان کنم یا روشنایی اطراف خود را به ظلمت شب تبدیل کنم، | 11 |
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
نزد تو تاریکی تاریک نخواهد بود و شب همچون روز روشن خواهد بود. شب و روز در نظر تو یکسان است. | 12 |
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
تو همۀ اعضای ظریف درون بدن مرا آفریدی؛ تو مرا در رَحِم مادرم در هم تنیدی. | 13 |
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
تو را شکر میکنم که مرا اینچنین شگفتانگیز آفریدهای! با تمام وجود دریافتهام که کارهای تو عظیم و شگفتانگیز است. | 14 |
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
وقتی استخوانهایم در رحم مادرم به دقت شکل میگرفت و من در نهان نمو میکردم، تو از وجود من آگاه بودی؛ | 15 |
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
حتی پیش از آنکه من به وجود بیایم تو مرا دیده بودی. پیش از آنکه روزهای زندگی من آغاز شود، تو همهٔ آنها را در دفتر خود ثبت کرده بودی. | 16 |
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
خدایا، چه عالی و چه گرانبها هستند نقشههایی که تو برای من داشتهای! | 17 |
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
حتی قادر به شمارش آنها نیستم؛ آنها از دانههای شن نیز بیشترند! هر روز که از خواب بیدار میشوم کماکان خود را در حضور تو میبینم. | 18 |
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
خدایا، بدکاران را نابود کن! ای جنایتکاران از من دور شوید! | 19 |
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
خداوندا، آنان دربارهٔ تو سخنان زشت بر زبان میآورند و به تو کفر میگویند. | 20 |
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
پس ای خداوند، آیا حق ندارم از کسانی که از تو نفرت دارند، متنفر باشم؟ | 21 |
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
آری، از آنها بسیار متنفر خواهم بود و دشمنان تو را دشمنان خود تلقی خواهم کرد! | 22 |
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
خدایا، مرا بیازما و دلم را بشناس؛ مرا امتحان کن و افکار پریشانم را بدان. | 23 |
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
ببین آیا فساد و نادرستی در من هست؟ تو مرا به راه حیات جاوید هدایت فرما. | 24 |
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!