< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
Alabad al Dios de los dioses, porque su misericordia es para siempre.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
Alabad al Señor de los señores, porque su misericordia es para siempre.
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
Al que, solo, obra grandes maravillas, porque su misericordia es para siempre.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
Al que creó los cielos con sabiduría, porque su misericordia es para siempre.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
Al que afirmó la tierra sobre las aguas, porque su misericordia es para siempre.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
Al que hizo los grandes luminares, porque su misericordia es para siempre;
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
el sol para presidir el día, porque su misericordia es para siempre;
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
la luna y las estrellas para presidir la noche, porque su misericordia es para siempre.
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
Al que hirió a los egipcios en sus primogénitos, porque su misericordia es para siempre,
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
y sacó a Israel de en medio de ellos, porque su misericordia es para siempre;
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
con mano fuerte y brazo extendido, porque su misericordia es para siempre.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
Al que partió en dos el Mar Rojo, porque su misericordia es para siempre;
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
y llevó a Israel a cruzarlo en el medio, porque su misericordia es para siempre;
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
y precipitó a Faraón y su ejército en el Mar Rojo, porque su misericordia es para siempre.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
Al que guió a su pueblo por el desierto, porque su misericordia es para siempre.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
Al que destrozó a grandes reyes, porque su misericordia es para siempre;
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
y mató a reyes poderosos, porque su misericordia es para siempre;
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
a Sehón, rey de los amorreos, porque su misericordia es para siempre;
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
y a Og, rey de Basan, porque su misericordia es para siempre;
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
y dio en herencia su tierra, porque su misericordia es para siempre;
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
en herencia a Israel, su siervo, porque su misericordia es para siempre.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
Al que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque su misericordia es para siempre;
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
y nos libró de nuestros enemigos, porque su misericordia es para siempre.
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
Al que alimenta a toda carne, porque su misericordia es para siempre.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
Alabad al Dios del cielo, porque su misericordia es para siempre.

< مزامیر 136 >