< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Vongai Jehovha, nokuti akanaka:
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Vongai Mwari wavamwari:
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Vongai Ishe wamadzishe:
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
iye oga anoita zvishamiso zvikuru,
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
iye akaita matenga nokunzwisisa kwake,
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
iye akatambanudza nyika pamusoro pemvura zhinji,
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
iye akaita zviedza zvikuru,
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
zuva kuti ribate ushe masikati,
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
mwedzi nenyeredzi kuti zvibate ushe usiku;
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
iye akarova matangwe eIjipiti,
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
uye akabudisa Israeri kubva pakati pavo,
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
noruoko rune simba uye noruoko rwakatambanudzwa,
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati,
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
uye akayambutsa Israeri napakati paro,
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
asi akakukura Faro nehondo yake muGungwa Dzvuku;
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
iye akatungamirira vanhu vake nomugwenga,
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
akarova madzimambo makuru,
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
uye akauraya madzimambo ane simba,
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
Sihoni mambo wavaAmori,
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
naOgi mambo weBhashani,
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
akavapa nyika yavo senhaka,
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
nhaka kumuranda wake Israeri.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
Iye akatirangarira pakudzikisirwa kwedu,
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
uye akatisunungura kubva pavavengi vedu,
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
uye anopa zvokudya kuzvisikwa zvose.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Vongai Mwari wokudenga,