< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Waaqa waaqotaatiif galata galchaa.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Gooftaa Gooftotaatiif galata galchaa:
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
inni kophaa isaa dinqii gurguddaa hojjeta;
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
inni ogummaa isaatiin samiiwwan uume;
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
inni bishaanota irratti lafa diriirse;
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
inni ifa gurguddaa hojjete;
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
inni akka biiftuun guyyaa mootu godhe;
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
inni akka jiʼii fi urjiiwwan halkan moʼan godhe;
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
inni hangafa Gibxi dhaʼe;
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
inni isaan gidduudhaa Israaʼelin baase;
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
harka jabaa fi irree diriiraadhaan Israaʼelin baase;
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
inni Galaana Diimaa iddoo lamatti gargarii qoode;
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
inni galaana gidduudhaan Israaʼelin dabarse;
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
Faraʼoonii fi loltoota isaa garuu Galaana Diimaatti naqe;
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
inni saba ofii isaa gammoojjii keessa geggeesse;
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
inni mootota gurguddaa dhaʼe;
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
inni mootota jajjaboo fixe;
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
inni Sihoon mootii Amoorotaa ajjeese;
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
inni Oogi mootii Baashaan ajjeese;
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
inni biyya isaanii dhaala godhee kenne;
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
dhaala godhee garbicha isaa Israaʼeliif kenne;
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
Inni yeroo nu gad deebinetti nu yaadate;
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
inni harka diinota keenyaatii nu baase,
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
inni uumama hundaaf soora kenna;
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Waaqa samiitiif galata galchaa.