< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.

< مزامیر 136 >