< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Bongani uThixo, ngoba ulungile.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Bongani uMbusi wababusi:
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
Kuye yedwa owenza izimanga ezinkulu,
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
Owathi ngokuzwisisa kwakhe wenza amazulu,
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
Owendlala umhlaba phezu kwamanzi,
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
Owenza izibane ezinkulu,
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
Ilanga ukubusa emini,
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
Inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku,
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
Kuye owatshaya walalisa amazibulo aseGibhithe,
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
Wakhupha u-Israyeli phakathi kwabo,
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
Ngesandla esilamandla lengalo eyeluliweyo,
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
Kuye owadabula uLwandle oluBomvu lwehlukana,
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
Wakhuphula u-Israyeli phakathi kwalo,
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
Kodwa wakhukhulela uFaro lempi yakhe eLwandle oluBomvu,
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
Wahola abantu bakhe enkangala,
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
Owalahla phansi amakhosi amakhulu,
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
Wabulala amakhosi esabekayo,
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
uSihoni inkosi yama-Amori,
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
lo-Ogi inkosi yaseBhashani,
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
Wanikela amazwe abo njengelifa,
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
Abayilifa encekwini yakhe u-Israyeli,
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
Kuye Yedwa owasikhumbula singesibantu balutho,
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
Wasikhulula ezitheni zethu,
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
Njalo onika ukudla izidalwa zonke,
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Bongani uNkulunkulu wasezulwini,