< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Mwebaze Mukama kubanga mulungi,
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Mwebaze Katonda wa bakatonda bonna,
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Mwebaze Mukama w’abafuzi,
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
Oyo yekka akola ebyamagero ebikulu,
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
Oyo eyakola eggulu mu kutegeera kwe,
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
Oyo eyabamba ensi ku mazzi,
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
Oyo eyakola ebyaka ebinene,
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
Enjuba yagikola okufuganga emisana,
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
Omwezi n’emmunyeenye yabikola okufuganga ekiro,
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
Oyo eyatta ababereberye b’Abamisiri,
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
N’aggya Isirayiri mu Misiri,
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
Yabaggyamu n’omukono gwe ogw’amaanyi gwe yagolola;
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
Oyo eyayawulamu amazzi g’Ennyanja Emyufu,
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
N’ayisa abaana ba Isirayiri wakati waayo,
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
Naye n’asaanyaawo Falaawo n’eggye lye mu Nnyanja Emyufu;
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
Oyo eyakulembera abantu be mu ddungu,
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
Ye yafufuggaza bakabaka abaatiikirivu,
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
N’atta bakabaka ab’amaanyi,
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
Ye yatta ne Sikoni, kabaka w’Abamoli,
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
Era ye yatta ne Ogi kabaka wa Basani,
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
N’awaayo ensi yaabwe okuba obutaka,
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
Okuba obutaka bwa Isirayiri omuddu we,
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
Oyo eyatujjukira nga tuweddemu ensa,
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
N’atuwonya abalabe baffe,
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
Oyo awa abantu n’ebiramu byonna ekyokulya,
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Kale mwebaze Katonda w’eggulu,