< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.

< مزامیر 136 >