< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.