< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
Bekennet den Gott der Götter, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
Bekennet den Herrn der Herren, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
Ihn, Der allein große Wunder tut; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
Ihn, Der mit Einsicht die Himmel gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
Der auf den Wassern hat die Erde ausgebreitet; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
Der große Lichter gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
Die Sonne, um am Tag zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
Den Mond und die Sterne, um des Nachts zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
Ihn, Der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
Und brachte Israel heraus aus ihrer Mitte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
Mit starker Hand und ausgerecktem Arm; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
Der das Meer Suph entzweischnitt in Stücke; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
Und Israel mitten hindurchbrachte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
Und Pharao und seine Streitmacht in das Meer Suph abschüttelte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
Ihn, Der Sein Volk ließ ziehen durch die Wüste; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
Der große König erschlug; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
Und stattliche Könige erwürgte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
Sichon, den König der Amoriter; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
Und Og, den König Baschans; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
Und gab ihr Land zum Erbe; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
Zum Erbe Israel, Seinem Knechte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
Und uns losriß von unseren Drängern; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
Der Brot gibt allem Fleisch; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
Bekennet den Gott der Himmel; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.

< مزامیر 136 >