< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.

< مزامیر 136 >