< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.

< مزامیر 136 >