< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.