< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
O give thanks unto the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
To him that by understanding made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
To him that spread forth the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
The sun to rule by day: for his mercy [endureth] for ever:
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy [endureth] for ever:
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy [endureth] for ever:
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy [endureth] for ever:
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy [endureth] for ever.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
Sihon king of the Amorites: for his mercy [endureth] for ever:
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
And Og king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever:
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy [endureth] for ever.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
And hath delivered us from our adversaries: for his mercy [endureth] for ever.
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
He giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever.

< مزامیر 136 >