< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
Give ye thanks unto the God of the heavens; for his loving-kindness [endureth] for ever.

< مزامیر 136 >