< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Alleluia. Give thanks to the Lord: for he is good: for his mercy [endures] for ever.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Give thanks to the God of gods; for his mercy [endures] for ever.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endures] for ever.
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
To him who along has wrought great wonders: for his mercy [endures] for ever.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
To him who made the heavens by understanding; for his mercy [endures] for ever.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
To him who established the earth on the waters; for his mercy [endures] for ever.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
To him who alone made great lights; for his mercy [endures] for ever.
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
The sun to rule by day; for his mercy [endures] for ever.
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
The moon and the stars to rule the night; for his mercy [endures] for ever.
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
To him who smote Egypt with their first-born; for his mercy [endures] for ever.
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
And brought Israel out of the midst of them; for his mercy [endures] for ever:
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
with a strong hand, and a high arm: for his mercy [endures] for ever.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
To him who divided the Red Sea into parts: for his mercy [endures] for ever:
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
and brought Israel through the midst of it: for his mercy [endures] for ever:
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
and overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endures for ever.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
To him who led his people through the wilderness: for his mercy [endures] for ever.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
To him who smote great kings: for his mercy [endures] for ever:
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
and slew mighty kings; for his mercy [endures] for ever:
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
Seon king of the Amorites: for his mercy [endures] for ever:
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
and Og king of Basan: for his mercy [endures] for ever:
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
and gave their land [for] an inheritance: for his mercy [endures] for ever:
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
even an inheritance to Israel his servant: for his mercy [endures] for ever.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
For the Lord remembered us in our low estate; for his mercy [endures] for ever:
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
and redeemed us from our enemies; for his mercy [endures] for ever.
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
Who gives food to all flesh; for his mercy [endures] for ever.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Give thanks to the God of heaven; for his mercy [endures] for ever.