< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Halleluja! Looft Jahweh, want Hij is goed: Zijn genade duurt eeuwig!
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Looft den God der goden: Zijn genade duurt eeuwig!
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Looft den Heer der heren: Zijn genade duurt eeuwig!
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
Die grote wonderen doet, Hij alleen: Zijn genade duurt eeuwig!
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
Die met wijsheid de hemelen schiep: Zijn genade duurt eeuwig!
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
De aarde op de wateren legde: Zijn genade duurt eeuwig!
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
De grote lichten heeft gemaakt: Zijn genade duurt eeuwig!
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
De zon, om over de dag te heersen: Zijn genade duurt eeuwig!
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
Maan en sterren, om te heersen over de nacht: Zijn genade duurt eeuwig!
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
Die Egypte in zijn eerstgeborenen sloeg: Zijn genade duurt eeuwig!
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
En Israël uit zijn midden voerde: Zijn genade duurt eeuwig!
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
Met sterke hand, en vaste arm: Zijn genade duurt eeuwig!
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
Die de Rode Zee in tweeën kliefde: Zijn genade duurt eeuwig!
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
Israël erdoor deed gaan: Zijn genade duurt eeuwig!
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
Maar Farao in de Rode Zee heeft gestort met zijn heir: Zijn genade duurt eeuwig!
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
Die zijn volk door de woestijn heeft geleid: Zijn genade duurt eeuwig!
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
Machtige vorsten versloeg: Zijn genade duurt eeuwig!
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
Beroemde koningen doodde: Zijn genade duurt eeuwig!
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
Sichon, den vorst der Amorieten: Zijn genade duurt eeuwig!
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
Og, den koning van Basjan: Zijn genade duurt eeuwig! En alle vorsten van Kanaän: Zijn genade duurt eeuwig!
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
Die hun land ten erfdeel gaf: Zijn genade duurt eeuwig!
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
Tot bezit aan Israël; zijn dienaar: Zijn genade duurt eeuwig!
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
Die in onze vernedering ons gedacht: Zijn genade duurt eeuwig!
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
En ons van onzen vijand verloste: Zijn genade duurt eeuwig!
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
Die voedsel geeft aan al wat leeft: Zijn genade duurt eeuwig!
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Looft den God der hemelen: Zijn genade duurt eeuwig!