< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.