< مزامیر 136 >

خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. 1
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 2
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 3
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که معجزات عظیم می‌کند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ 4
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 5
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 6
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 7
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ 8
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. 9
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
خدا را که پسران ارشد مصری‌ها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ 10
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او بنی‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 11
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ 12
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ 13
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
و بنی‌اسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 14
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. 15
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 16
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ 17
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ 18
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
سیحون، پادشاه اموری‌ها، زیرا محبتش ابدیست؛ 19
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ 20
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ 21
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. 22
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ 23
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. 24
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
او روزی همهٔ جانداران را می‌رساند، زیرا محبتش ابدیست. 25
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. 26
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.

< مزامیر 136 >