< مزامیر 136 >
خداوند را شکر گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدیست. | 1 |
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 2 |
你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
خدای خدایان را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 3 |
你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
او را که معجزات عظیم میکند شکر کنید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 4 |
稱謝那獨行大奇事的, 因他的慈愛永遠長存。
او را که آسمانها را با حکمت خویش آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 5 |
稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
او را که خشکی را بر آبها قرار داد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 6 |
稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
او را که خورشید و ماه را در آسمان آفرید شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 7 |
稱謝那造成大光的, 因他的慈愛永遠長存。
آفتاب را برای فرمانروایی بر روز آفرید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 8 |
他造日頭管白晝, 因他的慈愛永遠長存。
و ماه و ستارگان را برای فرمانروایی بر شب، زیرا محبتش ابدیست. | 9 |
他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
خدا را که پسران ارشد مصریها را کشت شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست؛ | 10 |
稱謝那擊殺埃及人之長子的, 因他的慈愛永遠長存。
او بنیاسرائیل را از مصر بیرون آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 11 |
他領以色列人從他們中間出來, 因他的慈愛永遠長存。
با دستی قوی و بازویی بلند چنین کرد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 12 |
他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
دریای سرخ را شکافت، زیرا محبتش ابدیست؛ | 13 |
稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
و بنیاسرائیل را از میان آن عبور داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 14 |
他領以色列從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
فرعون و لشکر او را در دریای سرخ غرق ساخت، زیرا محبتش ابدیست. | 15 |
卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
او را که قوم خود را در صحرا رهبری کرد شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 16 |
稱謝那引導自己的民行走曠野的, 因他的慈愛永遠長存。
او پادشاهان بزرگ را زد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 17 |
稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
و شاهان قدرتمند را از بین برد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 18 |
他殺戮有名的君王, 因他的慈愛永遠長存;
سیحون، پادشاه اموریها، زیرا محبتش ابدیست؛ | 19 |
就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
و عوج، پادشاه باشان، زیرا محبتش ابدیست؛ | 20 |
又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
سرزمینهای ایشان را به میراث داد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 21 |
他將他們的地賜他的百姓為業, 因他的慈愛永遠長存;
میراثی برای خادم خود اسرائیل، زیرا محبتش ابدیست. | 22 |
就是賜他的僕人以色列為業, 因他的慈愛永遠長存。
خداوندْ ما را در مشکلاتمان به یاد آورد، زیرا محبتش ابدیست؛ | 23 |
他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
او ما را از دست دشمنانمان نجات داد، زیرا محبتش ابدیست. | 24 |
他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
او روزی همهٔ جانداران را میرساند، زیرا محبتش ابدیست. | 25 |
他賜糧食給凡有血氣的, 因他的慈愛永遠長存。
خدای آسمانها را شکر گویید، زیرا محبتش ابدیست. | 26 |
你們要稱謝天上的上帝, 因他的慈愛永遠長存。