< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
Deja que el Señor sea alabado. Oh siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
Tú que estás en la casa del Señor, y en los espacios abiertos de la casa de nuestro Dios,
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Alaben a Jah, porque él es bueno; hagan melodía a su nombre, porque es agradable.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Porque el Señor tomó consigo a Jacob, y a Israel por su propiedad.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Sé que el Señor es grande, y que nuestro Señor es más grande que todos los demás dioses.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
El Señor hizo todo lo que le agradaba, en el cielo, en la tierra, en los mares y en todas las aguas profundas.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
Él hace que las nieblas suban desde los confines de la tierra; él hace llamas de trueno por la lluvia; Él envía los vientos desde sus almacenes.
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
El mató las primicias de Egipto, de hombres y de bestias.
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
Envió señales y maravillas en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón y sobre todos sus siervos.
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
Él venció a las grandes naciones, y mató a los reyes fuertes;
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
Sehón, rey de los amorreos, y Og, rey de Basán, y todos los reinos de Canaán;
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
Y dieron su tierra por heredad, por heredad a Israel su pueblo.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
Oh Señor, tu nombre es eterno; y el recuerdo de ti no tendrá fin.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
Porque el Señor juzgará la causa de su pueblo; tiene compasión de sus sirvientes.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Las imágenes de las naciones son plata y oro, obra de manos de hombres.
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
Tienen bocas, pero ninguna voz; tienen ojos, pero no ven;
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
Tienen oídos, pero no oyen; y no hay aliento en sus bocas.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Los que los hacen son como ellos; y también lo es todo el que pone su esperanza en ellos.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Alaben a Jehová, oh hijos de Israel; alaben á Jehová, oh hijos de Aarón.
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
Alaben al Señor, hijos de Leví, alaben todos los adoradores del Señor.
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Bendito sea el Señor desde Sión, el Señor cuya casa está en Jerusalén, sea alabado Jehová.