< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
Aleluja! Hvalite ime Gospodovo, hvalite gospodovi hlapci!
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
Kateri stojite v hiši Gospodovi, v vežah hiše našega Boga.
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Hvalite Gospoda, ker dober je Gospod; prepevajte imenu njegovemu, ker je prijetno.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Ker Jakoba si je izvolil Gospod, Izraela v svojo last.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Ker jaz vem, da je velik Gospod, in kralj naš nad vse bogove.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Karkoli mu je po volji, stori Gospod; v nebesih in na zemlji, po morjih in vseh breznih.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
Ki pripelje sopare od kraja zemlje, bliske dela z dežjem, vetrove jemlje iz zakladnic svojih.
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
Ki je udaril prvorojeno v Egiptu, od ljudî in od živine.
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
Poslal je znamenja in čuda v sredo tvojo, Egipt, zoper Faraona in zoper vse hlapce njegove.
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
Kateri je udaril narode mogočne, in pobil silne kralje.
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
Sihona, kralja Amorejskega in Oga, kralja Basanskega, in vsa kraljestva Kanaanska.
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
In dal je njih deželo v posest, v posest Izraelu, svojemu ljudstvu.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
O Gospod, ime tvoje je vekomaj; Gospod, spomin tvoj od roda do roda.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
Ker Gospod sodi ljudstvo svoje, žal mu je kmalu za hlapce svoje.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Maliki narodov zlati in srebrni, rok človeških dela,
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
Usta imajo, ali ne govoré, oči, ali ne vidijo.
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
Ušesa imajo, ali ne slišijo; tudi sape ni nič v njih ustih.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Podobni njim bodejo, kateri jih delajo; kdorkoli vanje zaupa.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Hiša Izraelova, blagoslavljajte Gospoda! hiša Aronova, blagoslavljajte Gospoda!
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
Hiša Levijeva, blagoslavljajte Gospoda; Gospoda boječi se, blagoslavljajte Gospoda;
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
"Slava Gospodu sè Sijona, ki prebiva v Jeruzalemu! Aleluja!"