< مزامیر 135 >

سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! 1
Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند می‌ایستید، او را پرستش نمایید! 2
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. 3
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. 4
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
می‌دانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! 5
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام می‌دهد. 6
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمی‌آورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد می‌کند. 7
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
خداوند پسران ارشد مصری‌ها را کشت و نخست‌زاده‌های حیواناتشان را هلاک کرد. 8
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. 9
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: 10
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
سیحون، پادشاه اموری‌ها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، 11
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. 12
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. 13
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. 14
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. 15
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
دهان دارند، ولی سخن نمی‌گویند؛ چشم دارند، اما نمی‌بینند؛ 16
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
گوش دارند، ولی نمی‌شنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! 17
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. 18
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
ای بنی‌اسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! 19
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! 20
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! 21
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.

< مزامیر 135 >