< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.