< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!