< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Denn der HERR hat ihm Jakob erwählet, Israel zu seinem Eigentum.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus heimlichen Örtern kommen läßt;
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beide der Menschen und des Viehes,
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
und ließ seine Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
der viel Völker schlug und tötete mächtige Könige,
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
der Amoriter König, und Og, den König zu Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Das Haus Israel lobe den HERRN. Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron;
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!