< مزامیر 135 >

سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! 1
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند می‌ایستید، او را پرستش نمایید! 2
Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. 3
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. 4
Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
می‌دانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! 5
Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام می‌دهد. 6
Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمی‌آورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد می‌کند. 7
Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
خداوند پسران ارشد مصری‌ها را کشت و نخست‌زاده‌های حیواناتشان را هلاک کرد. 8
Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. 9
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: 10
Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
سیحون، پادشاه اموری‌ها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، 11
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. 12
Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. 13
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. 14
Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. 15
Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
دهان دارند، ولی سخن نمی‌گویند؛ چشم دارند، اما نمی‌بینند؛ 16
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
گوش دارند، ولی نمی‌شنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! 17
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. 18
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
ای بنی‌اسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! 19
Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! 20
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! 21
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]

< مزامیر 135 >