< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]