< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
Alléluiah! Louez le Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs; louez le Seigneur!
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
Vous qui vous tenez en sa maison, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon; chantez des psaumes à son nom, parce que son nom est beau.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
Car le Seigneur a choisi Jacob pour être à lui Jacob, et Israël pour être sa possession.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
Et moi j'ai reconnu que le Seigneur est grand, que notre Dieu est au- dessus de tous les dieux.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Tout ce que le Seigneur a voulu, il l'a fait; dans le ciel et sur la terre, et dans la mer, et dans tous les abîmes.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
Il amène les nuées des extrémités de la terre; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors.
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux;
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
Lui qui a envoyé ses signes et ses prodiges au milieu de toi, Egypte, devant le Pharaon et tous ses serviteurs;
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants:
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois chananéens;
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
Car le Seigneur jugera son peuple, et il écoutera les prières de ses serviteurs.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres des mains des hommes.
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
Elles ont des oreilles, et n'entendront pas [des narines, et ne sentent pas, des mains et ne touchent pas, des pieds et ne marchent pas, et il n'y a pas de voix dans leur gosier]; et il n'est point de souffle en leur bouche.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Maison d'Israël, bénis le Seigneur; maison d'Aaron, bénis le Seigneur.
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
Maison de Lévi, bénis le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Béni soit le Seigneur en Sion, lui qui habite Jérusalem!