< مزامیر 135 >
سپاس بر خداوند! نام خداوند را بستایید! ای خدمتگزاران خداوند، او را نیایش کنید! | 1 |
Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
ای کسانی که در صحن خانهٔ خداوند میایستید، او را پرستش نمایید! | 2 |
Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
خداوند را شکر کنید، زیرا او نیکوست. نام خداوند را بسرایید، زیرا نام او دلپسند است. | 3 |
Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
خداوند یعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را تا قوم خاص او باشد. | 4 |
For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
میدانم که خداوند بزرگ است و از جمیع خدایان برتر! | 5 |
For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
او هر آنچه که بخواهد، در آسمان و زمین و حتی اعماق دریا، انجام میدهد. | 6 |
Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
ابرها را از جاهای دور دست زمین برمیآورد، رعد و برق و باد و باران ایجاد میکند. | 7 |
He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
خداوند پسران ارشد مصریها را کشت و نخستزادههای حیواناتشان را هلاک کرد. | 8 |
He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
او بر ضد فرعون و قومش معجزات و علامات عظیم در مصر انجام داد. | 9 |
He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
ممالک بزرگ را مجازات کرد و پادشاهان مقتدر را از بین برد: | 10 |
He smote many nations, and slew mightie Kings:
سیحون، پادشاه اموریها و عوج، پادشاه باشان و همهٔ پادشاهان کنعان را، | 11 |
As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
و سرزمین آنها را همچون میراث به قوم خود اسرائیل بخشید. | 12 |
And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
ای خداوند، نام تو تا ابد باقی است! همهٔ نسلها تو را به یاد خواهند آورد. | 13 |
Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
تو قوم خود را داوری خواهی نمود و بر بندگان خود رحم خواهی کرد. | 14 |
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
خدایان قومهای دیگر، بتهای ساخته شده از طلا و نقره هستند. | 15 |
The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
دهان دارند، ولی سخن نمیگویند؛ چشم دارند، اما نمیبینند؛ | 16 |
They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
گوش دارند، ولی نمیشنوند؛ حتی قادر نیستند نفس بکشند! | 17 |
They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
سازندگان و پرستندگان بتها نیز مانند آنها هستند. | 18 |
They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
ای بنیاسرائیل، خداوند را ستایش کنید! ای کاهنان، ای خاندان هارون، خداوند را ستایش کنید! | 19 |
Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
ای لاویان، خداوند را ستایش کنید! ای خداشناسان، او را ستایش کنید! | 20 |
Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
ای مردم اورشلیم، خداوند را ستایش کنید، زیرا او در اورشلیم ساکن است! سپاس بر خداوند! | 21 |
Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.