< مزامیر 132 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور | 1 |
Acuérdate, o! Jehová, de David, de toda su aflicción:
که چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قدیرِ یعقوب نذر کرده، گفت: | 2 |
Que juró a Jehová, prometió al fuerte de Jacob:
«به خانۀ خود نخواهم رفت؛ و در بستر خویش آرام نخواهم گرفت، | 3 |
No entraré en la morada de mi casa: no subiré sobre el lecho de mi estrado:
خواب به چشمانم راه نخواهم داد، و نه سنگینی به مژگانم، | 4 |
No daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,
تا وقتی که مکانی برای ساختن خانهای برای خداوندم بیابم و مسکنی برای قدیرِ یعقوب.» | 5 |
Hasta que halle lugar para Jehová, moradas para el fuerte de Jacob.
در بیتلحم راجع به صندوق عهد تو شنیدیم، و در صحرای یعاریم آن را یافتیم. | 6 |
He aquí, en Efrata oímos de ella: hallámosla en los campos del bosque.
گفتیم: «بیایید به مسکن خداوند وارد شویم، و در پیشگاه او پرستش کنیم.» | 7 |
Entraremos en sus tiendas: encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
ای خداوند، برخیز و همراه صندوق عهد خود که نشانهٔ قدرت توست به عبادتگاه خود بیا! | 8 |
Levántate, o! Jehová, a tu reposo, tú, y el arca de tu fortaleza.
باشد که کاهنان تو جامهٔ پاکی و راستی را در بر کنند و قوم تو با شادی سرود خوانند! | 9 |
Tus sacerdotes vistan justicia; y tus piadosos se regocijen.
ای خداوند، به خاطر بندهات داوود، پادشاه برگزیدهات را ترک نکن. | 10 |
Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
تو به داوود وعده فرمودی که از نسل او برتخت سلطنت خواهد نشست، و تو به وعدهات عمل خواهی کرد. | 11 |
Juró Jehová verdad a David, no se apartará de ella: de fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
و نیز به داوود گفتی که اگر فرزندانش از احکام تو اطاعت کنند، نسل اندر نسل سلطنت خواهند کرد. | 12 |
Si tus hijos guardaren mi alianza, y mi testimonio que yo les enseñaré: sus hijos también se asentarán sobre tu trono para siempre.
ای خداوند، تو اورشلیم را برگزیدهای تا در آن ساکن شوی. | 13 |
Porque Jehová ha elegido a Sión: la codició por habitación para sí.
تو فرمودی: «تا ابد در اینجا ساکن خواهم بود، زیرا اینچنین اراده نمودهام. | 14 |
Este será mi reposo para siempre: aquí habitaré, porque la he codiciado.
آذوقهٔ این شهر را برکت خواهم داد و فقیرانش را با نان سیر خواهم نمود. | 15 |
A su mantenimiento daré bendición: sus pobres hartaré de pan.
کاهنانش را در خدمتی که میکنند برکت خواهم داد، و مردمش با شادی سرود خواهند خواند. | 16 |
Y a sus sacerdotes vestiré de salud; y sus piadosos exultarán de gozo.
«در اینجا قدرت داوود را خواهم افزود و چراغ مسیح خود را روشن نگه خواهم داشت. | 17 |
Allí haré reverdecer el cuerno de David: yo he aparejado lámpara a mi ungido.
دشمنان او را با رسوایی خواهم پوشاند، اما سلطنت او شکوهمند خواهد بود.» | 18 |
A sus enemigos vestiré de confusión; y sobre él florecerá su corona.