< مزامیر 132 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور | 1 |
Cántico gradual. Acuérdate, Yahvé, en favor de David, de toda su solicitud;
که چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قدیرِ یعقوب نذر کرده، گفت: | 2 |
cómo juró a Yahvé, e hizo al Fuerte de Jacob este voto:
«به خانۀ خود نخواهم رفت؛ و در بستر خویش آرام نخواهم گرفت، | 3 |
“No entraré yo a morar en mi casa, ni subiré al estrado de mi lecho;
خواب به چشمانم راه نخواهم داد، و نه سنگینی به مژگانم، | 4 |
no concederé sueño a mis ojos ni descanso a mis párpados,
تا وقتی که مکانی برای ساختن خانهای برای خداوندم بیابم و مسکنی برای قدیرِ یعقوب.» | 5 |
hasta que halle un sitio para Yahvé, una morada para el Fuerte de Jacob.”
در بیتلحم راجع به صندوق عهد تو شنیدیم، و در صحرای یعاریم آن را یافتیم. | 6 |
He aquí que le oímos mencionar en Efrata, encontrámosle en los campos de Yáar.
گفتیم: «بیایید به مسکن خداوند وارد شویم، و در پیشگاه او پرستش کنیم.» | 7 |
Entrábamos en la morada, para postrarnos ante el escabel de sus pies.
ای خداوند، برخیز و همراه صندوق عهد خود که نشانهٔ قدرت توست به عبادتگاه خود بیا! | 8 |
Oh Yahvé, sube a tu mansión estable, Tú y el Arca de tu majestad.
باشد که کاهنان تو جامهٔ پاکی و راستی را در بر کنند و قوم تو با شادی سرود خوانند! | 9 |
Revístanse de justicia tus sacerdotes y tus santos rebosen de exultación.
ای خداوند، به خاطر بندهات داوود، پادشاه برگزیدهات را ترک نکن. | 10 |
Por amor de David tu siervo no rechaces el rostro de tu ungido.
تو به داوود وعده فرمودی که از نسل او برتخت سلطنت خواهد نشست، و تو به وعدهات عمل خواهی کرد. | 11 |
Yahvé juró a David una firme promesa que no retractará: “Vástago de tu raza pondré sobre tu trono.
و نیز به داوود گفتی که اگر فرزندانش از احکام تو اطاعت کنند، نسل اندر نسل سلطنت خواهند کرد. | 12 |
Si tus hijos guardaren mi alianza, y los mandamientos que Yo les enseñare, también los hijos de ellos se sentarán sobre tu trono perpetuamente.”
ای خداوند، تو اورشلیم را برگزیدهای تا در آن ساکن شوی. | 13 |
Porque Yahvé escogió a Sión; la ha querido para morada suya:
تو فرمودی: «تا ابد در اینجا ساکن خواهم بود، زیرا اینچنین اراده نمودهام. | 14 |
“Este es mi reposo para siempre; aquí habitaré porque la he elegido.
آذوقهٔ این شهر را برکت خواهم داد و فقیرانش را با نان سیر خواهم نمود. | 15 |
Colmaré su mesa de bendiciones, saciaré de pan a sus pobres.
کاهنانش را در خدمتی که میکنند برکت خواهم داد، و مردمش با شادی سرود خواهند خواند. | 16 |
A sus sacerdotes los vestiré de salud, y sus santos rebosarán de exultación.
«در اینجا قدرت داوود را خواهم افزود و چراغ مسیح خود را روشن نگه خواهم داشت. | 17 |
Allí haré reflorecer el cuerno de David, allí preparo una lámpara para mi ungido.
دشمنان او را با رسوایی خواهم پوشاند، اما سلطنت او شکوهمند خواهد بود.» | 18 |
A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él refulgirá mi diadema.”