< مزامیر 132 >

سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور 1
Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
که چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قدیرِ یعقوب نذر کرده، گفت: 2
Jak przysiągł PANU [i] ślubował potężnemu [Bogu] Jakuba, [mówiąc]:
«به خانۀ خود نخواهم رفت؛ و در بستر خویش آرام نخواهم گرفت، 3
Zaprawdę, nie wejdę do przybytku, do mego domu, i nie wstąpię na posłanie mego łoża;
خواب به چشمانم راه نخواهم داد، و نه سنگینی به مژگانم، 4
I nie dam zasnąć swoim oczom ani drzemać swoim powiekom;
تا وقتی که مکانی برای ساختن خانه‌ای برای خداوندم بیابم و مسکنی برای قدیرِ یعقوب.» 5
Póki nie znajdę miejsca dla PANA, mieszkania dla potężnego [Boga] Jakuba.
در بیت‌لحم راجع به صندوق عهد تو شنیدیم، و در صحرای یعاریم آن را یافتیم. 6
Oto usłyszeliśmy o niej w Efrata, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
گفتیم: «بیایید به مسکن خداوند وارد شویم، و در پیشگاه او پرستش کنیم.» 7
Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
ای خداوند، برخیز و همراه صندوق عهد خود که نشانهٔ قدرت توست به عبادتگاه خود بیا! 8
Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
باشد که کاهنان تو جامهٔ پاکی و راستی را در بر کنند و قوم تو با شادی سرود خوانند! 9
Niech twoi kapłani ubiorą się w sprawiedliwość, a twoi święci niech się radują.
ای خداوند، به خاطر بنده‌ات داوود، پادشاه برگزیده‌ات را ترک نکن. 10
Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
تو به داوود وعده فرمودی که از نسل او برتخت سلطنت خواهد نشست، و تو به وعده‌ات عمل خواهی کرد. 11
Przysiągł PAN Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
و نیز به داوود گفتی که اگر فرزندانش از احکام تو اطاعت کنند، نسل اندر نسل سلطنت خواهند کرد. 12
Jeśli twoi synowie będą strzegli mojego przymierza i moich świadectw, których ich nauczę, to wtedy i ich synowie aż na wieki będą siedzieli na twoim tronie.
ای خداوند، تو اورشلیم را برگزیده‌ای تا در آن ساکن شوی. 13
PAN bowiem wybrał Syjon i upodobał [go] sobie na mieszkanie:
تو فرمودی: «تا ابد در اینجا ساکن خواهم بود، زیرا اینچنین اراده نموده‌ام. 14
To będzie mój odpoczynek aż na wieki; tu będę mieszkał, bo go sobie upodobałem.
آذوقهٔ این شهر را برکت خواهم داد و فقیرانش را با نان سیر خواهم نمود. 15
Będę obficie błogosławił jego żywność, a jego ubogich nasycę chlebem.
کاهنانش را در خدمتی که می‌کنند برکت خواهم داد، و مردمش با شادی سرود خواهند خواند. 16
Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
«در اینجا قدرت داوود را خواهم افزود و چراغ مسیح خود را روشن نگه خواهم داشت. 17
[Tam] sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
دشمنان او را با رسوایی خواهم پوشاند، اما سلطنت او شکوهمند خواهد بود.» 18
Okryję jego nieprzyjaciół wstydem, ale nad nim rozkwitnie jego korona.

< مزامیر 132 >