< مزامیر 132 >

سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور 1
Cantique des degrés.
که چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قدیرِ یعقوب نذر کرده، گفت: 2
Comme il a juré au Seigneur, et voué ce vœu au Dieu de Jacob:
«به خانۀ خود نخواهم رفت؛ و در بستر خویش آرام نخواهم گرفت، 3
Si j’entre dans l’intérieur de ma maison, si je monte sur le lit de mon repos;
خواب به چشمانم راه نخواهم داد، و نه سنگینی به مژگانم، 4
Si j’accorde à mes yeux le sommeil, et à mes paupières l’assoupissement;
تا وقتی که مکانی برای ساختن خانه‌ای برای خداوندم بیابم و مسکنی برای قدیرِ یعقوب.» 5
Et le repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
در بیت‌لحم راجع به صندوق عهد تو شنیدیم، و در صحرای یعاریم آن را یافتیم. 6
Voilà que nous avons appris qu’il était à Ephrata, nous l’avons trouvé dans les champs de la forêt.
گفتیم: «بیایید به مسکن خداوند وارد شویم، و در پیشگاه او پرستش کنیم.» 7
Nous entrerons dans son tabernacle, nous adorerons dans le lieu où se sont arrêtés ses pieds,
ای خداوند، برخیز و همراه صندوق عهد خود که نشانهٔ قدرت توست به عبادتگاه خود بیا! 8
Levez-vous, Seigneur, et entrez dans votre repos, vous et l’arche de votre sanctification.
باشد که کاهنان تو جامهٔ پاکی و راستی را در بر کنند و قوم تو با شادی سرود خوانند! 9
Que vos prêtres soient revêtus de justice et que vos saints exultent.
ای خداوند، به خاطر بنده‌ات داوود، پادشاه برگزیده‌ات را ترک نکن. 10
À cause de David votre serviteur, ne détournez pas la face de votre christ.
تو به داوود وعده فرمودی که از نسل او برتخت سلطنت خواهد نشست، و تو به وعده‌ات عمل خواهی کرد. 11
Dieu a juré la vérité à David, et il ne l’éludera pas: Je mettrai un fils du fruit de tes entrailles sur ton trône.
و نیز به داوود گفتی که اگر فرزندانش از احکام تو اطاعت کنند، نسل اندر نسل سلطنت خواهند کرد. 12
Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai,
ای خداوند، تو اورشلیم را برگزیده‌ای تا در آن ساکن شوی. 13
Puisque le Seigneur a choisi Sion, il l’a choisi pour son habitation.
تو فرمودی: «تا ابد در اینجا ساکن خواهم بود، زیرا اینچنین اراده نموده‌ام. 14
C’est là pour toujours le lieu de mon repos, j’y habiterai, puisque je l’ai choisie.
آذوقهٔ این شهر را برکت خواهم داد و فقیرانش را با نان سیر خواهم نمود. 15
Bénissant, je bénirai sa veuve: ses pauvres, je les rassasierai de pain.
کاهنانش را در خدمتی که می‌کنند برکت خواهم داد، و مردمش با شادی سرود خواهند خواند. 16
Je revêtirai ses prêtres du salut, et ses saints exulteront d’exultation.
«در اینجا قدرت داوود را خواهم افزود و چراغ مسیح خود را روشن نگه خواهم داشت. 17
Là je produirai la corne de David: j’ai préparé une lampe à mon christ.
دشمنان او را با رسوایی خواهم پوشاند، اما سلطنت او شکوهمند خواهد بود.» 18
Je couvrirai ses ennemis de confusion, mais sur lui fleurira ma sanctification.

< مزامیر 132 >