< مزامیر 132 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، داوود و تمام سختیهای او را به یاد آور | 1 |
(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
که چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قدیرِ یعقوب نذر کرده، گفت: | 2 |
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
«به خانۀ خود نخواهم رفت؛ و در بستر خویش آرام نخواهم گرفت، | 3 |
"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
خواب به چشمانم راه نخواهم داد، و نه سنگینی به مژگانم، | 4 |
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
تا وقتی که مکانی برای ساختن خانهای برای خداوندم بیابم و مسکنی برای قدیرِ یعقوب.» | 5 |
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
در بیتلحم راجع به صندوق عهد تو شنیدیم، و در صحرای یعاریم آن را یافتیم. | 6 |
"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
گفتیم: «بیایید به مسکن خداوند وارد شویم، و در پیشگاه او پرستش کنیم.» | 7 |
lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
ای خداوند، برخیز و همراه صندوق عهد خود که نشانهٔ قدرت توست به عبادتگاه خود بیا! | 8 |
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
باشد که کاهنان تو جامهٔ پاکی و راستی را در بر کنند و قوم تو با شادی سرود خوانند! | 9 |
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
ای خداوند، به خاطر بندهات داوود، پادشاه برگزیدهات را ترک نکن. | 10 |
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
تو به داوود وعده فرمودی که از نسل او برتخت سلطنت خواهد نشست، و تو به وعدهات عمل خواهی کرد. | 11 |
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
و نیز به داوود گفتی که اگر فرزندانش از احکام تو اطاعت کنند، نسل اندر نسل سلطنت خواهند کرد. | 12 |
Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
ای خداوند، تو اورشلیم را برگزیدهای تا در آن ساکن شوی. | 13 |
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
تو فرمودی: «تا ابد در اینجا ساکن خواهم بود، زیرا اینچنین اراده نمودهام. | 14 |
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
آذوقهٔ این شهر را برکت خواهم داد و فقیرانش را با نان سیر خواهم نمود. | 15 |
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
کاهنانش را در خدمتی که میکنند برکت خواهم داد، و مردمش با شادی سرود خواهند خواند. | 16 |
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
«در اینجا قدرت داوود را خواهم افزود و چراغ مسیح خود را روشن نگه خواهم داشت. | 17 |
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
دشمنان او را با رسوایی خواهم پوشاند، اما سلطنت او شکوهمند خواهد بود.» | 18 |
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"