< مزامیر 130 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، از گرداب غم نزد تو فریاد برمیآورم. | 1 |
Pieśń stopni. Z głębokości wołam do ciebie, PANIE.
خداوندا، صدای مرا بشنو و به نالهام گوش فرا ده! | 2 |
Panie, wysłuchaj mego głosu. Nakłoń swych uszu na głos mojego błagania.
ای خداوند، اگر تو گناهان ما را به نظر آوری، کیست که بتواند تبرئه شود؟ | 3 |
PANIE, jeśli będziesz zważał na nieprawości, o Panie, któż się ostoi?
اما تو گناهان ما را میبخشی، پس تو را گرامی میداریم و از تو اطاعت میکنیم. | 4 |
Ale u ciebie jest przebaczenie, aby się ciebie bano.
من بیصبرانه منتظر خداوند هستم و به وعدهای که داده است امید بستهام. | 5 |
Oczekuję PANA, moja dusza oczekuje; i w jego słowie pokładam nadzieję.
آری، من منتظر خداوند هستم بیش از کشیکچیانی که منتظر دمیدن سپیدهٔ صبح هستند، آری، بیش از کشیکچیانی که منتظر دمیدن سپیدهٔ صبح هستند. | 6 |
Moja dusza [oczekuje] Pana bardziej niż strażnicy świtu, [bardziej niż] ci, którzy strzegą do poranka.
ای اسرائیل، به خداوند امیدوار باش، زیرا محبت او عظیم است؛ اوست که میتواند ما را نجات فراوان بخشد. | 7 |
Niech Izrael oczekuje PANA; u PANA bowiem jest miłosierdzie i u niego obfite odkupienie.
خداوند اسرائیل را از همهٔ گناهانش نجات خواهد داد. | 8 |
On sam odkupi Izraela ze wszystkich jego nieprawości.