< مزامیر 130 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. ای خداوند، از گرداب غم نزد تو فریاد برمیآورم. | 1 |
Ein Stufenlied. / Aus Tiefen hab ich, Jahwe, zu dir gerufen.
خداوندا، صدای مرا بشنو و به نالهام گوش فرا ده! | 2 |
Adonái, hör meine Stimme! / Laß doch deine Ohren merken / Auf mein lautes Flehn!
ای خداوند، اگر تو گناهان ما را به نظر آوری، کیست که بتواند تبرئه شود؟ | 3 |
Wenn du Sünden anrechnest, Jah, / Adonái, wer kann dann bestehn?
اما تو گناهان ما را میبخشی، پس تو را گرامی میداریم و از تو اطاعت میکنیم. | 4 |
Ja, du vergibst, / Damit man dich fürchte.
من بیصبرانه منتظر خداوند هستم و به وعدهای که داده است امید بستهام. | 5 |
Jahwes habe ich stets geharrt; / Es hat meine Seele geharrt, / Schon immer hoffte ich auf sein Wort.
آری، من منتظر خداوند هستم بیش از کشیکچیانی که منتظر دمیدن سپیدهٔ صبح هستند، آری، بیش از کشیکچیانی که منتظر دمیدن سپیدهٔ صبح هستند. | 6 |
Meine Seele harrt Adonáis, / Mehr, als Wächter des Morgens harren, / Ja, Wächter des Morgens.
ای اسرائیل، به خداوند امیدوار باش، زیرا محبت او عظیم است؛ اوست که میتواند ما را نجات فراوان بخشد. | 7 |
Israel, harr auf Jahwe! / Denn bei Jahwe ist die Gnade, / Und reichlich ist bei ihm Erlösung.
خداوند اسرائیل را از همهٔ گناهانش نجات خواهد داد. | 8 |
Ja, er wird Israel erlösen / Von allen seinen Sünden.