< مزامیر 129 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. از ایام جوانیام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند. اسرائیل بگوید: | 1 |
Ein Stufenlied. Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
«از ایام جوانیام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند، اما نتوانستند مرا از پای درآورند. | 2 |
oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
ضربات شلّاق آنان پشت مرا به شکل زمینی شیار شده درآورد، | 3 |
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
اما خداوند مرا از اسارت آنان آزاد ساخت.» | 4 |
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
سرنگون شوند تمام کسانی که از اسرائیل نفرت دارند! | 5 |
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
همچون علفی باشند که بر پشت بامها میروید، که پیش از آنکه آن را بچینند، میخشکد | 6 |
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
و کسی آن را جمع نمیکند و به شکل بافه نمیبندد. | 7 |
womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
رهگذران آنان را برکت ندهند و نگویند: «برکت خداوند بر شما باد!» و یا «ما شما را به نام خداوند برکت میدهیم.» | 8 |
und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.