< مزامیر 129 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. از ایام جوانیام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند. اسرائیل بگوید: | 1 |
Cantique des montées. Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu’Israël le dise! —
«از ایام جوانیام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند، اما نتوانستند مرا از پای درآورند. | 2 |
Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu contre moi.
ضربات شلّاق آنان پشت مرا به شکل زمینی شیار شده درآورد، | 3 |
Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
اما خداوند مرا از اسارت آنان آزاد ساخت.» | 4 |
Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
سرنگون شوند تمام کسانی که از اسرائیل نفرت دارند! | 5 |
Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
همچون علفی باشند که بر پشت بامها میروید، که پیش از آنکه آن را بچینند، میخشکد | 6 |
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache.
و کسی آن را جمع نمیکند و به شکل بافه نمیبندد. | 7 |
Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
رهگذران آنان را برکت ندهند و نگویند: «برکت خداوند بر شما باد!» و یا «ما شما را به نام خداوند برکت میدهیم.» | 8 |
et les passants ne disent pas: « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »