< مزامیر 129 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. از ایام جوانیام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند. اسرائیل بگوید: | 1 |
[I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
«از ایام جوانیام دشمنانم بر من ظلم بسیار کردند، اما نتوانستند مرا از پای درآورند. | 2 |
“Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
ضربات شلّاق آنان پشت مرا به شکل زمینی شیار شده درآورد، | 3 |
[Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
اما خداوند مرا از اسارت آنان آزاد ساخت.» | 4 |
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
سرنگون شوند تمام کسانی که از اسرائیل نفرت دارند! | 5 |
I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
همچون علفی باشند که بر پشت بامها میروید، که پیش از آنکه آن را بچینند، میخشکد | 6 |
I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
و کسی آن را جمع نمیکند و به شکل بافه نمیبندد. | 7 |
[as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
رهگذران آنان را برکت ندهند و نگویند: «برکت خداوند بر شما باد!» و یا «ما شما را به نام خداوند برکت میدهیم.» | 8 |
People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]