< مزامیر 122 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
Una canción de ascensos. Por David. Me alegré cuando me dijeron, “¡Vamos a la casa de Yahvé!”
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
¡Nuestros pies están dentro de tus puertas, Jerusalén!
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
Jerusalén se construye como una ciudad compacta,
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
donde suben las tribus, incluso las de Yah, según una ordenanza para Israel, para dar gracias al nombre de Yahvé.
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
Porque hay tronos establecidos para el juicio, los tronos de la casa de David.
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
Reza por la paz de Jerusalén. Los que te aman prosperarán.
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
Que la paz esté dentro de tus muros, y la prosperidad en sus palacios.
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
Por el bien de mis hermanos y compañeros, Ahora diré: “La paz esté dentro de ti”.
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
Por el bien de la casa de Yahvé nuestro Dios, Buscaré tu bien.