< مزامیر 122 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
Uma Canção de Ascensões. Por David. Fiquei feliz quando eles me disseram, “Vamos para a casa de Yahweh”!
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
Nossos pés estão em pé dentro de seus portões, Jerusalém!
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
Jerusalém é construída como uma cidade que é compacta em conjunto,
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
onde as tribos sobem, até mesmo as tribos de Yah, de acordo com uma portaria para Israel, para dar graças ao nome de Yahweh.
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
Pois existem tronos definidos para julgamento, os tronos da casa de David.
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
Ore pela paz de Jerusalém. Aqueles que o amam prosperarão.
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
A paz esteja dentro de seus muros, e prosperidade dentro de seus palácios.
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
Para o bem de meus irmãos e companheiros, Direi agora: “A paz esteja dentro de você”.
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
Em nome da casa de Yahweh nosso Deus, Buscarei o seu bem.