< مزامیر 122 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
Pieśń stopni Dawidowa. Weselę się z tego, że mi powiedziano: Do domu Pańskiego pójdziemy.
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
Żądajcież pokoju Jeruzalemowi, mówiąc: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich.
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
Dla braci moich i dla przyjaciół moich teraz ci będę żądał pokoju.
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.